Benedixisti, Domine. The coming of Christ, to
bring peace and salvation to man.
[2] Lord,
thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.
Benedixisti, Domine, terram tuam; avertisti captivitatem Jacob.
[3] Thou
hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins.
Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum.
[4] Thou
hast mitigated all thy anger: thou hast turned away from the wrath of thy
indignation.
Mitigasti omnem iram tuam, avertisti ab ira indignationis tuae.
[5] Convert
us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
[6] Wilt
thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation
to generation?
Numquid in aeternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
[7] Thou
wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee.
Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te.
[8] shew us,
O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
[9] I will
hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his
people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart.
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.
[10] Surely
his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our
land.
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.
[11] Mercy
and truth have met each other: justice and peace have kissed.
Misericordia et veritas obviaverunt sibi; justitia et pax osculatae sunt.
[12] Truth is
sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven.
Veritas de terra orta est, et justitia de caelo prospexit.
[13] For the
Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
[14] Justice
shall walk before him: and shall set his steps in the way.
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. |
DRBO
Sem comentários:
Enviar um comentário